lundi 26 mars 2007

FAILURE AND CHECHMATE

Blind man is not but comma
Bringing closer not without difficulty
Wiping from the substantive chess.

To believe in the distance would be an error
A meander moreover on this square
Played in diagonal of Masters.

Pawns rammed with the white charts
The meander is incarnated, satisfied
Insane monster of the sealed dreams.

This kingdom deserted by its queen
Forever unserved by its tours
Seek its redemption in its king.

7 commentaires:

Louwings a dit…

Dear All,
I tried to translate the text for non french-speaking people. It's really an approximate version. I'm not that good in english to write it directly in the Shakespeare's langage.

Anonyme a dit…

salut lou
je n'ai pas de commentaire particulier à faire mais c'est juste pour te dire que je passe souvent par ton blog et j'appécie aussi ce que tu écris.

Louwings a dit…

@Manouche: Merci :) bienvenue!

Sahbi Zribi a dit…

Toc toc, voilà je (re)atterit sur ton blog :p
Pour la traduction je la trouve pas mal du tout, sauf que je te conseille d'enlever certains termes pr la rendre plus légère ss changer le sens!
Par exemple "To" Believe in the distance ou Seeks "its" redemption.

Sinon c'est beau et dépouillé je trouve ;)

seif a dit…

where is the Knight??

:ppppp

Anonyme a dit…

where is the traduction !?

Louwings a dit…

@ superfriend: merci grand frère :)
@seif: ??? hein???
@mils: hein??? hein???